Le tendre et dangereux visage de l’amour
Le tendre et dangereux
visage de l’amour
m’est apparu un soir
après un trop long jour
C’était peut-être un archer
avec son arc
ou bien un musicien
avec sa harpe
Je ne sais plus
Je ne sais rien
Tout ce que je sais
c’est qu’il m’a blessée
peut-être avec une flèche
peut-être avec une chanson
Tout ce que je sais
c’est qu’il m’a blessée
blessée au coeur
et pour toujours
Brûlante trop brûlante
blessure de l’amour.“Le tendre et dangereux visage de l’amour”, tiré du recueil “Histoires et d’autres histoires” paru aux éditions Gallimard
© Fatras/ Succession Jacques Prévert, pour les droits audiovisuels et numériques
Poème préféré des membres
PalabrasSinTierra a ajouté ce poème parmi ses favoris.
Commentaires
Rédiger un commentaire
Jacques PRÉVERT
Jacques Prévert est un poète et scénariste français, né le 4 février 1900 à Neuilly-sur-Seine, et mort le 11 avril 1977 à Omonville-la-Petite (Manche). Après le succès de son premier recueil de poèmes, « Paroles », il devint un poète populaire grâce à son langage familier et ses jeux de mots. Ses poèmes sont... [Lire la suite]
Le tendre et délicat visage d'une femme
M'apparaît certains soirs, en mon demi-sommeil ;
Son visage est marqué des reflets du soleil,
Son sourire est plus doux, peut-être, que son âme.
Un homme ne doit pas se prétendre mentor ;
Il ne doit pas s'attendre à trouver une muse.
À Prévert, à Diogène il ne faut donner tort :
D'amour, on peut souffrir, à cause de ses ruses.
Prévert dit bien pourtant "Blessure" et "brûlure" et celles-ci peuvent être réciproques : "homme vers femme".
J'aurai écrit :
''Son sourire est plus doux, peut-être, que mon âme'' .
En effet, c'est mieux.
Prévert en anglais par Sarah Lawson :
-------------------------------------------
The tender and dangerous
face of love
appeared to me one evening
after an over-long day
It was perhaps an archer
with his bow
or then again a musician
with his harp
I don't really know
I don't know anything
All I can see
Is that he wounded me
maybe with an arrow
maybe with a song
All I can see
Is that he wounded me
wounded me in the heart
and for ever
Burning hot
the wound of love.
Moine de pourpre
------------------
C’est un moine esseulé qui priait vaguement
Au fond de sa cellule étroite et bien fermée,
Et même, il évoquait sa sainte bien-aimée :
Cela lui procurait un étourdissement.
C’est un moine reclus, ce n’est pas un amant,
Jamais le grand amour dans son âme pâmée
N’a donné libre cours à sa grâce embaumée,
Son coeur se fait plus faible à chaque battement.
Il a le souvenir d’un ancien paysage,
Ou peut-être un sourire, ou peut-être un visage,
Ou la voix d’une ondine au milieu des roseaux ;
Même en allant prier le dieu de porcelaine,
D’impossibles amours est sa cervelle pleine,
Comme le Saint-Esprit qui planait sur les eaux.
Elle est mieux en anglais